Related%20passage do Nazir 2:3
מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס, וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מִמֶּנוּ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת שֶׁהָיְתָה שִׁכּוֹרָה וּמָזְגוּ לָהּ אֶת הַכּוֹס, וְאָמְרָה הֲרֵינִי נְזִירָה מִמֶּנּוּ, אָמְרוּ חֲכָמִים, לֹא נִתְכַּוְּנָה אֶלָּא לוֹמַר הֲרֵי הוּא עָלַי קָרְבָּן:
Jeśli nalali mu kielich (wina), a on powiedział: „Będę z niego nazyrejczykiem”, on zostanie nazirejczykiem. Kiedyś zdarzyło się, że pewna nietrzeźwa kobieta nalała do kubka i powiedziała: „Będę z niego nazyrejczykiem”, na co mędrcy powiedzieli: „Zamierzała tylko powiedzieć: 'To jest (zabronione) dla mnie (jako) ofiara ”.” [Naszej Miszny jest „brak”, a to ma na myśli: gdyby był pijany i powiedział: „Będę z tego powodu nazirejczykiem”, nie stanie się nazirejczykiem, gdyż jego intencją było tylko zakazanie sam sobie ten kielich. Aby nie dostał kolejnego kielicha, powiedział: „Zostanę nazirejczykiem”. I zdarzyło się kiedyś, że pewne nietrzeźwe kobiety itd.]
Poznaj related%20passage do Nazir 2:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.